当前位置:首页 > 活石动态 > 升学资讯
香港DSE | 中文科范文之《廉颇蔺相如列传》重点解析!
活石学院 2021-11-15 阅读:564

又到了温书时间!今天活石君整理了十二篇范文之一的司马迁《廉颇相如列传》全文语译、重点注释、主旨、段落大意、叙事及修辞手法等范文分析!快学起来吧!


微信图片_20211115091258.jpg

图源:网络



目录

>>>>


1.司马迁《廉颇蔺相如列传》全文语译(事件一、事件二、事件三)


2.重点注释


3.主冒


4.段落大意


5.叙事及修辞手法


全文语译

>>>>

全文语译事件一:完璧归赵


原文:廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。


>>>>

译文


廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。


>>>>

原文


赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易器。


 赵王与大将军颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺:欲勿予,即患秦兵之来, 计未定,求人可使报秦者,未得。 


>>>>

译文


赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏壁。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏整。


赵王同大将军廉以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到软:如果不给他,又恐怕秦国来攻打, 尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。


>>>>

原文


宣者令缪贤日:「臣舍人蔺相如可使,」王问:「何以知之?」 对曰:「臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:【君何以知燕王?】


臣语曰:臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰「愿结友。」以此知之,故欲往,」相如谓臣曰:夫赵温而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。 


>>>>

译文


宦官令缪贤说:[我的门客相如可以出使。」 赵王问:「你是怎愿知道他可以出使的?」 缪贤回答说:微臣曾犯过罪,私下打算进亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:您怎么会了解燕王呢?」


我对他说:我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说「情愿跟您交个朋友」,因此了解他,所以打算投奔燕王!相如对我说:'赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。

>>>>

原文


今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵类,君不如肉担伏斧质请罪,则幸得脱矣。」臣从其计,大王亦幸教臣,臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。」


>>>>

译文


现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。


您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。”臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣, 为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。


>>>>

原文


于是王召见,问蔺相如曰:「秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?」 相如曰:「秦温而赵弱,不可不许。」王曰:「取吾鐾,不予我城,奈何?」


相如曰:「秦以城求鐾而赵不许,曲在赵:赵予璧而秦不予赵城,曲在秦,均之二策,宁许以负秦曲。」


王日:”谁可使者?」 相如曰:「王必无人,臣愿奉璧往使,城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵,」赵王于是遂遭相如奉璧西入秦。


>>>>

译文


「于是赵王立即召见,问蔺相如:[秦王用十五座城池请求交换我的和氏壁,能不能给他?」 相如说:「秦国强,赵国弱,不能不答应它,」 赵王得了我的宝壁,不给我城邑,怎魔办?」 


相如说:[秦国请求用城换壁,赵国如不答应,赵国理亏:赵国给了壁而秦国不给赵国城邑,秦国理亏,衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。」


赵王说:「谁可以前往?」 相如说:「大王如果无人可派,臣愿捧护宝整前往出使。城邑归属赵国了,就把宝壁留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏壁完好地带回赵国。"赵王于是就派遣蔺相如带好和氏壁,西行入秦,


>>>>

原文


秦王坐章台见相如,相如奉壁奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁, 相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:「壁有瑕,请指示王。」


王授疑,相如因持壁,却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:「大王欲得壁,使人发书至赵王,赵王悉召掌臣议,皆曰:秦贪,负其强,以空言求壁,偿城恐不可得」。


议不欲予秦壁,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一壁之故逆强秦之驩,不可。


>>>>

译文


秦王坐在章台上接见相如,相如棒壁呈献给秦王。秦王非常高兴,把宝壁传着给妻套和左右侍从看,左右都高呼万岁。相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的座思,便走上前去说:[壁上有个小斑点,让我指给大王看。」


 秦王把壁交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:「大王想得到宝壁,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说:秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝壁,说给我们城邑恐怕不可能。」


商议的结果是不想把宝壁给秦国。但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就住强大的秦国不高兴,也是不应该的。


>>>>

原文


于是赵王乃斋戒五日,使臣奉壁,拜送书于庭,何者? 严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨:得壁,传之美人,以戏弄臣。


臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取壁。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!」 相如持其壁晚柱,欲以击柱。


>>>>

译文


于是赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬癌呀。如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝壁后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。


我观禀大王没有给赵王十五城的诚恋,所以我又取回宝璧, 大王如果定要逼我,我的头今天就同宝壁一起在桂子上撞碎!」 相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去。


>>>>

原文


秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵, 相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:「和氏壁,天下所共传宝也。 


赵王恐,不敢不献, 赵王送壁时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上壁。」 


秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其壁,从径道亡,归壁于赵。


>>>>

译文


秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。 


相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:「和氏壁是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝壁。」


秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应商戒五天,把相如安置在广成宾馆。相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝壁,从小路逃出,把宝壁送回赵国。


>>>>

原文


秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:[秦自缪公以来二十余君,来尝有坚明约束者也。


臣诚恐见歉于王而负赵,故令人持黜归,间至赵矣, 且秦强而起弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来;今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留鐾而得罪于大王乎?


臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬, 唯大王与羣臣孰计议之!」 秦王与羣臣相视而嘻,左右或欲引相如去,秦王因曰:「今杀相如,终不能得鐾也,而绝秦赵之罐,不如因而厚遇之使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!」 卒廷见相如,毕礼而归之。


>>>>

译文


秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。 


我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝里回去,已从小路回到赵国了,况且秦国强大赵国弱小,大王派遣一位使臣到赵国,赵国立即就会把整送来。如今凭着秦国的强大,先把十五座城邑剧让给赵国,赵国哪里败留下宝型而得罪大王呢?


我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!秦王和群臣面面相规,发出苦笑之声。侍从有人要拉相如去受刑,秦王趁机说:如今杀了相如,终归还是得不到宝壁,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块壁玉的缘故而欺骗秦国吗!!最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国,


>>>>

原文


相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦壁。


>>>>

译文


相如回国后,赵王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,出使诸侯国,能做到不辱使命,于是封相如为上大夫。此后秦国并没有把城邑给赵国,赵国也始终没有给秦国宝壁。


全文语译


>>>>

全文语译事件二:渑池之会


原文:其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。


>>>>

译文


此后秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年,秦国再次攻打赵国,杀死二万人。


>>>>

原文


秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行, 廉颇、蔺相如计曰:[王不行,示赵弱且怯也。」赵王遂行,相如从,廉颇送至境,与王诀日:「王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。


>>>>

译文


秦王派使者告诉赵王,想在西河外的海池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,打算不去, 廉颇、蔺相如商量道:大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小,」 赵王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:「大王此行,估计路程和会读结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。


>>>>

原文


三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望,」王许之,遂与秦王会漏池。秦王饮酒酣,日:「寡人窃闻赵王好音,请奏瑟,」赵王鼓瑟。秦御史前书曰:「某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。」蔺相如前曰:「赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缸秦王,以相娱乐。」


>>>>

译文


如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。」赵王答应了,便去渑池与秦王会见,秦王饮到酒兴正浓时,说:「我私下听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!」赵王就弹起瑟来,秦国的史官上前来写道:[某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。」 蔺相如上前说:[赵王私下听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。」 


>>>>

原文


秦王怒,不许,于是相如前进旗,因跪请秦王, 秦王不肯击瓦缶。相如日:[五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!」左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡,于是秦王不怿,为一击颌。


>>>>

译文


秦王发怒,不答应,这时蔺相如向前进献瓦缶,并跪下请秦王演奏。秦王不肯敲缶,蔺相如说:[在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以就在大王身上了!」 秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缶,


>>>>

原文


相如顾召赵御史书曰:「某年月日,秦王为赵王瓦缶,」 秦之羣臣日:「请以赵十五城为秦王寿。」蔺相如亦曰:[请以秦之咸阳为赵王寿。」泰王意酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。


>>>>

译文


相如回头来招呼赵国史官写道:「某年某月某日,秦王为赵王击瓶,」秦国的大臣们说:「请你们用赵国的十五座城池向秦王藏武礼。」 蔺相如也说:「请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。」 直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。赵国也部要了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。


全文语译


>>>>

全文语译事件三:负荆请罪


原文:既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。


廉颇曰:「我为赵将,有攻城野战之大功,而相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素,吾羞,不忍为之下。」


宣言曰:「我见相如,必辱之。」


>>>>

译文


海池会结束以后回到赵国,由于相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。 


廉颇说:[作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到差耻,无法容忍在他的下面。」 


并且扬言说:「我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。」 


>>>>

原文


相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉,相如引车避陪。 


于是舍人相曰:「臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也,今君与廉同列,廉君宣恶言而君畏陪之,恐惧殊甚,且腐人尚羞之,况于将相乎臣等不肖,请辞去。」


>>>>

译文


蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会,每到上朝时,相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后,没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。


于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!


>>>>

原文


蔺相如固止之,曰:「公之视廉将军孰与秦王?」日:不若也。」 


相如曰:[夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其摹臣,相如虽驽,独畏廉将军哉顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。 


>>>>

译文


蔺相如坚决地挽留他们,说:「诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?」 众人都说:「廉将军比不上秦王,」 


蔺相如说:「以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗! 但是我想到,强大的秦国之所以不败对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。


>>>>

原文


今两虎共斗,其势不俱生,吾所以为此者,以先国家之急而后私也。」


廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“部贱之人,不知将军宽之至此也。」卒相与,为刻颈之交。


>>>>

译文


如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!」 


廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪。


他说:「我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!」 二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。


重点注释


>>>>

一字多义


原句 [负」的意思


例句:均之二策,宁许以负秦曲

意思:使..... 承担


例句:秦贪,负其强。


意思:凭借/依仗


例句:决负约不信城。

意思:违背


例句:臣诚恐见欺于王而负赵。 

意思:事负/对不起


原句 「引」的意思


例句:引赵使者蔺相如。

意思:延请/接待


例句:左右或欲引相如去。 

意思:拉/扯


>>>>

通假字


文句:相如辜壁奏秦王 通假字:奉 本字:捧


文句:拜送书于庭 通假字:庭 本字:延


文句:召有司案图 通假字:案 本字:按


主旨及文段大意


>>>>

主旨


透过记述相如和廉颇应对秦国欺压及对赵国的功绩的史事,包括「完壁归赵」、「渑池之会」、「负荆请罪」三件事情,刻画出二人尽心为国的精神,也显前相如机智勇敢,宽宏大量且顾全大局,以及廉颇为人直爽、鲁莽及勇于改过的个性特质,展现出忠臣的形象。


>>>>

段落大意


第1段:简述颇和相如的出身和地位。


第2至4段:叙述[完壁归赵」的背景和经过。


第5至6段:叙述「渑池之会」的背景和经过。


第7段:讲述「负荆请罪」的始末。


文章特点


>>>>

叙事手法


 顺叙法:按事件的先后次序鼓述,由完型归赵到渑池之会,再写廉颇负荆清罪。


以第三人称鼓述:文中多见人名而非《吾》、《汝》等第一、二人称的字眼。


运用对话方式表达:所以文中多见[xx问:]、[xx日:」。

>>>>

修辞手法

文中运用了以下的修辞手法:


夸张,例子为「怒发上冲冠」


反问,例子为「相如虽鸳,独畏廉将军哉?.借喻,例子为「今两处相斗,其势不俱生。」


衬托,例子为「左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。」


借代,例子为「臣以为布衣之交尚不相败,况大国乎!」